Page 8 - Nowe słowa na start! 5 - język polski, podręcznik
P. 8
Spotkanie z lekturą
Ideały, autorytety, idole
Chłopcy z Placu Broni Ideały, autorytety, idole
Kilka słów o lekturze Ferenc Molnár
Książka opowiada o paczce chłopców (lata życia: 1878–1952)
z Budapesztu, którzy muszą się zmierzyć P
Prawdziwe nazwisko tego węgierskiego rawdziwe nazwisko tego węgierskiego
pisar
z nieprzyjacielską drużyną, aby obronić pisarza i dziennikarza brzmiało Neu-za i dziennikarza brzmiało Neu-
mann [cz
Plac – swoje ulubione miejsce zabaw. mann [czytaj: nojman]. Jako dziecko ytaj: nojman]. Jako dziecko
marzył, aby zostać wojskowym, ojciec zył, aby zostać wojskowym, ojciec
W trakcie przygotowań do wielkiej bitwy mar
jednak namówił go na studia prawnicze. wił go na studia prawnicze.
dochodzi do niespodziewanych zwrotów jednak namó
Jesz
akcji. Przyjaciele muszą sobie poradzić ze Jeszcze jako student zaczął pisać cze jako student zaczął pisać
zdradą i podstępem, a także wykazać się reportaże i już do końca życia utrzymy-eportaże i już do końca życia utrzymy-
r
wał się z pisarstwa. Do jego najbar-ał się z pisarstwa. Do jego najbar-
sprytem i odwagą. Który z nich we w
wspólnych zmaganiach z przeciwnikami dziej znanych dzieł należy
okaże się największym bohaterem? książka Chłopcy z Placu Broni.
Wszyscy będą zaskoczeni...
Kilka słów o tytule Ciekawostka
Autorka pierwszego polskiego przekładu książki – Do Ferenca Molnára zgłosił się jego nauczyciel.
Janina Mortkowiczowa – nazwała grupę dowodzo- Profesor poprosił o napisanie tekstu, dzięki
ną przez Feriego Acza czerwonoskórymi i zmieniła któremu wzrosłaby popularność redagowanej
tytuł powieści. Po węgiersku brzmiał on A Pál utcai przez niego gazetki szkolnej. Wspólnie wymyślili,
fiúk, czyli Chłopcy z ulicy Pawła. Tłumaczka uznała że najlepiej byłoby drukować w odcinkach
jednak, że Plac Broni był dla bohaterów dużo powieść dla młodzieży. I tak Molnár zaczął pisać
ważniejszy od ulicy, przy której się znajdował. Chłopców z Placu Broni. Książka stała się niezwykle
Kolejni polscy tłumacze przyznali jej rację i w Polsce popularna. Przetłumaczono ją na 43 języki.
książka jest znana jako Chłopcy z Placu Broni.
Czerwonoskórych jednak zastąpiły bardziej zgodne
z oryginałem czerwone koszule.
Przedstawienie
Chłopcy z Placu Broni
w reżyserii Macieja
Dejczera, Teatr
Telewizji, 1996 rok
100
100
24/02/2021 09:31
062912_JP_SP_nSnS_RE_ZM_kl.5_Podr_srodki_001-344.indb 100 24/02/2021 09:31
062912_JP_SP_nSnS_RE_ZM_kl.5_Podr_srodki_001-344.indb 100